Specification Sheet

Rich Miso Ramen

This image is sourced from SANPOFOODS CO.,LTD.'s official website and is used here strictly for reference and product identification. Copyright remains with the original owner.

Photo

Product Details

Name-EN:
RICH MISO RAMEN
Name-JP:
コクの―杯味噌ラ一メン
Net Weight:
73 G
Company:
SANPOFOODS CO.,LTD.
Best by:
6M
Storage:
DRY
Category:
CUP NOODLES
Bar Code:
4901773101757
Case Details

Case Details

Size (mm):
300 x 445 x 157
CBM:
0.021 m³
Gross wt.:
1.3 kg
Quantity:
12 PKGS × 2 BXS
Type:
BUNDLED
JAN/ITF code:
14901773101754
Case Image
Case Details

Nutrition Facts

Per:
73 g
Energy:
333 kcal
Protein:
8.3 g
Fat:
13.5 g
Carbohydrate:
44.6 g
Salt equivalent:
4.60 g
Multi-Language Ingredients

Key Features & Ingredients

English English
English English
Japanese 日本語
French Français
Korean 한국어
Chinese 中文
Thai ภาษาไทย
Vietnamese Tiếng Việt
It features an aromatic and rich broth made with two types of miso. The noodles are medium thin noodles, boiled in 3 minutes. Corn and green onions are used for the kayaku. The full-bodied miso broth is flavored with garlic, ginger, and other spices.
2種類の味噌を使用した香りとコクのあるスープが特長です。めんは中細めんの熱湯3分。かやくにはコーン、ねぎを使用。コクのある味噌のスープに、ニンニクやジンジャーなどの香辛料を効かせた風味豊かな味わいです。
Il se caractérise par un bouillon intense et aromatique composé de deux types de miso. Les nouilles sont moyennement fines, l'eau bouillante durant 3 minutes. Le kayak est composé de maïs et d'oignons nouveaux. La soupe miso corsée est aromatisée à l'ail, au gingembre et à d'autres épices.
2종류의 된장을 사용한 향과 진한 국물이 특징입니다. 면은 중간 굵기의 면을 끓는 물에 3분 정도 삶는다. 가야쿠에는 옥수수, 파를 사용. 진한 된장 국물에 마늘, 생강 등의 향신료가 가미되어 풍미가 풍부한 맛입니다.
它的特点堪称用两种味噌打造而成的汤汁芳香馥郁.面条薄厚适中,沸水煮 3 分钟即可.面条用玉米和葱打造而成.馥郁的味噌汤加入了大蒜、生姜和其他香料.
น้ำซุปที่มีกลิ่นหอมและเข้มข้นซึ่งทำจากมิโซะ 2 ประเภท เส้นบะหมี่เป็นเส้นเล็กปานกลาง ต้มใน 3 นาที ใช้ข้าวโพดและต้นหอมสำหรับทำคากากุ น้ำซุปมิโซะเข้มข้นปรุงรสด้วยกระเทียม ขิง และเครื่องเทศอื่นๆ
Món này có nước dùng thơm và đậm đà được làm từ hai loại miso. Mì là loại mì mỏng vừa, luộc trong 3 phút. Ngô và hành lá được dùng cho món kayaku. Nước dùng miso đậm đà được nêm bằng tỏi, gừng và các loại gia vị khác.
Fried noodles (wheat flour (made in Japan), vegetable oil and fat, lard, salt, vegetable protein), soup (miso, pork extract, salt, dextrin, spices, corn, sugar, protein hydrolysate, green onion chips, soy sauce, powdered fat, vegetable oil and fat)/ processed starch, seasoning (amino acid, etc.), calcium carbonate, caramel Color, brine, pH adjuster, emulsifier, thickener (xanthan), gardenia color, antioxidant (vitamin E), flavor, (Some ingredients: wheat, milk ingredients, soybeans, chicken, pork, gelatin)
油揚げめん(小麦粉(国内製造)、植物油脂、ラード、食塩、植物たん白)、スープ(みそ、ポークエキス、食塩、デキストリン、香辛料、コーン、糖類、たん白加水分解物、ねぎチップ、しょうゆ、粉末油脂、植物油脂)/加工でん粉、調味料(アミノ酸等)、炭酸カルシウム、カラメル色素、かんすい、pH調整剤、乳化剤、増粘剤(キサンタン)、クチナシ色素、酸化防止剤(ビタミンE)、香料、(一部に小麦・乳成分・大豆・鶏肉・豚肉・ゼラチンを含む)
Nouilles sautées (farine de blé (fabriquée au Japon), huile et graisse végétales, saindoux, sel, protéines végétales), soupe (miso, extrait de porc, sel, dextrine, épices, maïs, sucre, hydrolysat de protéines, chips de ciboule, sauce soja, graisse en poudre, huile et graisse végétales) / amidon transformé, assaisonnement (acide aminé, etc.), carbonate de calcium, caramel. Colorant, saumure, ajusteur de pH, émulsifiant, épaississant (xanthane), colorant gardénia, antioxydant (vitamine E), arôme, (Certains ingrédients : blé, substances laitières, soja, poulet, porc, gélatine).
튀김면(밀가루(국내산), 식물성유지, 라드, 라드, 소금, 식물성단백질), 스프(된장, 돼지고기추출물, 소금, 덱스트린, 향신료, 옥수수, 당류, 단백질가수분해물, 파칩, 간장, 분말유지, 식물성유지)/가공전분, 조미료(아미노산 등), 탄산칼슘, 캐러멜 색소, 간수, pH조절제, 유화제, 증점제(크산탄), 치자색소, 산화방지제(비타민E), 향료, (일부에 밀, 우유 성분, 대두, 닭고기, 돼지고기, 젤라틴 함유)
炒面(小麦粉(日本制造)、植物油和脂肪、猪油、盐、植物蛋白)、汤(味噌、猪肉提取物、盐、糊精、香料、玉米、糖、蛋白水解物、葱片、酱油、脂肪粉、植物油和脂肪)/加工淀粉、调味料(氨基酸等)、碳酸钙、焦糖。色素、盐水、pH 值调节剂、乳化剂、增稠剂(黄原胶)、栀子色素、抗氧化剂(维生素 E)、调味料(部分成分:小麦、牛奶成分、大豆、鸡肉、猪肉、明胶)。
บะหมี่ผัด (แป้งสาลี (ผลิตในญี่ปุ่น), น้ำมันพืชและไขมัน, น้ำมันหมู, เกลือ, โปรตีนจากพืช), ซุป (มิโซะ, สารสกัดจากหมู, เกลือ, เดกซ์ทริน, เครื่องเทศ, ข้าวโพด, น้ำตาล, โปรตีนไฮโดรไลเสต, ต้นหอมทอดกรอบ, ซีอิ๊ว, ไขมันผง, น้ำมันพืชและไขมัน)/ แป้งแปรรูป, เครื่องปรุงรส (กรดอะมิโน ฯลฯ), แคลเซียมคาร์บอเนต, สีคาราเมล, น้ำเกลือ, สารปรับ pH, อิมัลซิไฟเออร์, สารเพิ่มความข้น (แซนแทน), พุด สี, สารต้านอนุมูลอิสระ (วิตามินอี), สารปรุงแต่งรส, (ส่วนผสมบางชนิด: ข้าวสาลี, ส่วนผสมจากนม, ถั่วเหลือง, ไก่, เนื้อหมู, เจลาติน)
Mì xào (bột mì (sản xuất tại Nhật), dầu và mỡ thực vật, mỡ lợn, muối, protein thực vật), súp (miso, chiết xuất thịt lợn, muối, dextrin, gia vị, ngô, đường, protein thủy phân, hành lá, nước tương, bột mỡ, dầu thực vật và mỡ)/tinh bột chế biến, gia vị (axit amin, v.v.), canxi cacbonat, màu caramel, nước muối, chất điều chỉnh pH, ​​chất nhũ hóa, chất làm đặc (xanthan), màu cây dành dành, chất chống oxy hóa (vitamin E), hương vị, (Một số thành phần: lúa mì, nguyên liệu sữa, đậu nành, thịt gà, thịt lợn, gelatin)
Multi-Language Ingredients

Company Profile

SANPOFOODS CO.,LTD. サンポー食品株式会社

3-Line Introduction

1. Origins

Founded in 1949 (with origins dating to rice wholesaling in 1921), Sanpo Foods is headquartered in Kiyama, Saga Prefecture, specializing in the production and nationwide sale of instant and dried noodles, including its flagship “Yaki-buta Ramen” launched in 1978 with a heart-shaped char siu.

2. Establishment

The company offers a diverse lineup—cup noodles, stick-style ramen, dried noodles, and udon—serving primarily Kyushu, and is expanding into Kanto via supermarkets and convenience stores.

3. Today

Sanpo Foods emphasizes quality through self-developed soup bases, proprietary “Ramugi” wheat, mascot-driven branding (“Yakan-chan”), virtual factory tours, and commemorated its 100th anniversary in 2021 under the slogan “Shaping Kyushu’s deliciousness.”

Headquarters Address

📍230 Nagano, Kiyama-cho, Miyaki-gun, Saga

3rd Party Certifications

🛡️ FSSC22000

“Browse by keyword, best by, or brand — whatever matters most to you.“

Japanese Food Database