Specification Sheet

Roast Pork Ramen Black Kumamoto Tonkotsu

This image is sourced from SANPOFOODS CO.,LTD.'s official website and is used here strictly for reference and product identification. Copyright remains with the original owner.

Photo

Product Details

Name-EN:
ROAST PORK RAMEN BLACK KUMAMOTO TONKOTSU
Name-JP:
焼豚ラ一メン黒 熊本とんこっ
Net Weight:
85 G
Company:
SANPOFOODS CO.,LTD.
Best by:
6M
Storage:
DRY
Category:
CUP NOODLES
Bar Code:
4901773101818
Case Details

Case Details

Size (mm):
300 x 445 x 157
CBM:
0.021 m³
Gross wt.:
1.5 kg
Quantity:
12 PKGS × 2 BXS
Type:
BUNDLED
JAN/ITF code:
14901773101815
Case Image
Case Details

Nutrition Facts

Per:
85 g
Energy:
412 kcal
Protein:
9.8 g
Fat:
20.4 g
Carbohydrate:
47.2 g
Salt equivalent:
5.10 g
Multi-Language Ingredients

Key Features & Ingredients

English English
English English
Japanese 日本語
French Français
Korean 한국어
Chinese 中文
Thai ภาษาไทย
Vietnamese Tiếng Việt
It features an aromatic and rich broth made with two types of miso. The noodles are medium thin noodles, boiled in 3 minutes. Corn and green onions are used for the kayaku. The full-bodied miso broth is flavored with garlic, ginger, and other spices.
2種類の味噌を使用した香りとコクのあるスープが特長です。めんは中細めんの熱湯3分。かやくにはコーン、ねぎを使用。コクのある味噌のスープに、ニンニクやジンジャーなどの香辛料を効かせた風味豊かな味わいです。
Il se caractérise par un bouillon intense et aromatique composé de deux types de miso. Les nouilles sont moyennement fines, l'eau bouillante durant 3 minutes. Le kayak est composé de maïs et d'oignons nouveaux. La soupe miso corsée est aromatisée à l'ail, au gingembre et à d'autres épices.
2종류의 된장을 사용한 향과 진한 국물이 특징입니다. 면은 중간 굵기의 면을 끓는 물에 3분 정도 삶는다. 가야쿠에는 옥수수, 파를 사용. 진한 된장 국물에 마늘, 생강 등의 향신료가 가미되어 풍미가 풍부한 맛입니다.
它的特点堪称用两种味噌打造而成的汤汁芳香馥郁.面条薄厚适中,沸水煮 3 分钟即可.面条用玉米和葱打造而成.馥郁的味噌汤加入了大蒜、生姜和其他香料.
น้ำซุปที่มีกลิ่นหอมและเข้มข้นซึ่งทำจากมิโซะ 2 ประเภท เส้นบะหมี่เป็นเส้นเล็กปานกลาง ต้มใน 3 นาที ใช้ข้าวโพดและต้นหอมสำหรับทำคากากุ น้ำซุปมิโซะเข้มข้นปรุงรสด้วยกระเทียม ขิง และเครื่องเทศอื่นๆ
Món này có nước dùng thơm và đậm đà được làm từ hai loại miso. Mì là loại mì mỏng vừa, luộc trong 3 phút. Ngô và hành lá được dùng cho món kayaku. Nước dùng miso đậm đà được nêm bằng tỏi, gừng và các loại gia vị khác.
Fried noodles (wheat flour (made in Japan), vegetable oil and fat, lard, salt, vegetable protein), soup (pork extract, garlic oil, salt, spices, chicken extract, roasted garlic chips, soy sauce, green onions, protein hydrolysate, vegetable oil and fat), dried pork / processed starch, seasoning (amino acid, etc.), Calcium carbonate, pH adjuster, thickener (xanthan), brine, emulsifier, caramel color, gardenia color, antioxidant (vitamin E), spice extract, flavor, (contains wheat, milk ingredients, soybeans, chicken, pork, sesame)
油揚げめん(小麦粉(国内製造)、植物油脂、ラード、食塩、植物たん白)、スープ(ポークエキス、ガーリックオイル、食塩、香辛料、チキンエキス、ローストガーリックチップ、しょうゆ、ねぎ、たん白加水分解物、植物油脂)、かやく(焼豚)/加工でん粉、調味料(アミノ酸等)、炭酸カルシウム、pH調整剤、増粘剤(キサンタン)、かんすい、乳化剤、カラメル色素、クチナシ色素、酸化防止剤(ビタミンE)、香辛料抽出物、香料、(一部に小麦・乳成分・大豆・鶏肉・豚肉・ごまを含む)
Nouilles sautées (farine de blé (produite au Japon), huile et graisse végétales, saindoux, sel, protéines végétales), soupe (extrait de porc, huile d'ail, sel, épices, extrait de poulet, copeaux d'ail rôti, sauce de soja, oignons nouveaux, hydrolysat de protéines, huile et graisse végétales), porc séché / amidon transformé, assaisonnement (acides aminés, etc.), Carbonate de calcium, correcteur de pH, épaississant (xanthane), saumure, émulsifiant, colorant caramel, colorant gardénia, antioxydant (vitamine E), extrait d'épices, arôme, (contient du blé, des substances laitières, du soja, du poulet, du porc, du sésame).
튀김면(밀가루(국내산), 식물성 유지, 라드, 라드, 소금, 식물성 단백질), 스프(돼지고기 추출물, 마늘기름, 소금, 향신료, 닭고기 추출물, 로스트갈릭칩, 간장, 파, 단백질가수분해물, 식물성 유지), 가라아게(돼지고기)/가공전분, 조미료(아미노산 등), 탄산칼슘, pH조절제, 증점제(크산탄), 간수, 유화제, 캐러멜색소, 치자색소, 산화방지제(비타민E), 향신료추출물, 향료, (일부에 밀, 우유 성분, 대두, 닭고기, 돼지고기, 참깨 함유)
炒面(小麦粉(日本生产)、植物油和脂肪、猪油、盐、植物蛋白)、汤(猪肉提取物、大蒜油、盐、香料、鸡肉提取物、烤蒜片、酱油、葱、蛋白质水解物、植物油和脂肪)、加乐(烤猪肉)/加工淀粉、调味料(氨基酸等)、碳酸钙、pH 值调节剂、增稠剂(黄原胶)、盐水、乳化剂、焦糖色、栀子色、抗氧化剂(维生素 E)、香料提取物、调味料(含小麦、牛奶成分、大豆、鸡肉、猪肉、芝麻)。
บะหมี่ผัด (แป้งสาลี (ผลิตในญี่ปุ่น), น้ำมันพืชและไขมัน, น้ำมันหมู, เกลือ, โปรตีนจากพืช), ซุป (สารสกัดจากหมู, น้ำมันกระเทียม, เกลือ, เครื่องเทศ, สารสกัดจากไก่, กระเทียมอบกรอบ, ซีอิ๊ว, ต้นหอม, โปรตีนไฮโดรไลเซต, น้ำมันพืชและไขมัน), หมูแห้ง / แป้งแปรรูป, เครื่องปรุงรส (กรดอะมิโน ฯลฯ), แคลเซียมคาร์บอเนต, สารปรับ pH, สารเพิ่มความข้น (แซนแทน), น้ำเกลือ, อิมัลซิไฟเออร์, สีคาราเมล, สีพุด สารต้านอนุมูลอิสระ (วิตามินอี), สารสกัดจากเครื่องเทศ, สารปรุงแต่งรส (มีส่วนผสมของข้าวสาลี, ส่วนผสมของนม, ถั่วเหลือง, ไก่, หมู, งา)
Mì xào (bột mì (sản xuất tại Nhật), dầu và mỡ thực vật, mỡ lợn, muối, protein thực vật), súp (chiết xuất thịt lợn, dầu tỏi, muối, gia vị, chiết xuất gà, tỏi nướng, nước tương, hành lá, protein thủy phân, dầu và mỡ thực vật), thịt lợn khô/tinh bột chế biến, gia vị (axit amin, v.v.), Canxi cacbonat, chất điều chỉnh pH, ​​chất làm đặc (xanthan), nước muối, chất nhũ hóa, màu caramel, màu cây dành dành, chất chống oxy hóa (vitamin E), chiết xuất gia vị, hương liệu, (chứa lúa mì, nguyên liệu sữa, đậu nành, thịt gà, thịt lợn, vừng)
Multi-Language Ingredients

Company Profile

SANPOFOODS CO.,LTD. サンポー食品株式会社

3-Line Introduction

1. Origins

Founded in 1949 (with origins dating to rice wholesaling in 1921), Sanpo Foods is headquartered in Kiyama, Saga Prefecture, specializing in the production and nationwide sale of instant and dried noodles, including its flagship “Yaki-buta Ramen” launched in 1978 with a heart-shaped char siu.

2. Establishment

The company offers a diverse lineup—cup noodles, stick-style ramen, dried noodles, and udon—serving primarily Kyushu, and is expanding into Kanto via supermarkets and convenience stores.

3. Today

Sanpo Foods emphasizes quality through self-developed soup bases, proprietary “Ramugi” wheat, mascot-driven branding (“Yakan-chan”), virtual factory tours, and commemorated its 100th anniversary in 2021 under the slogan “Shaping Kyushu’s deliciousness.”

Headquarters Address

📍230 Nagano, Kiyama-cho, Miyaki-gun, Saga

3rd Party Certifications

🛡️ FSSC22000

“Browse by keyword, best by, or brand — whatever matters most to you.“

Japanese Food Database