Specification Sheet

Nagasaki Ago Dashi Soy Sauce Noodles

This image is sourced from MARUTAI CO., LTD.'s official website and is used here strictly for reference and product identification. Copyright remains with the original owner.

Photo

Product Details

Name-EN:
NAGASAKI AGO DASHI SOY SAUCE NOODLES
Name-JP:
棒状長崎あごだし入り醤油粒麺
Net Weight:
270 G
Company:
MARUTAI CO., LTD.
Best by:
8M
Storage:
DRY
Category:
DRIED NOODLES WITH SOUP BASE
Bar Code:
4902702001261
Case Details

Case Details

Size (mm):
310 x 230 x 180
CBM:
0.013 m³
Gross wt.:
3.1 kg
Quantity:
10 PKGS
Type:
SINGLE
JAN/ITF code:
14902702001190
Case Image
Case Details

Nutrition Facts

Per:
124 g
Energy:
324 kcal
Protein:
12.4 g
Fat:
5.3 g
Carbohydrate:
56.7 g
Salt equivalent:
6.20 g
Multi-Language Ingredients

Key Features & Ingredients

English English
English English
Japanese 日本語
French Français
Korean 한국어
Chinese 中文
Thai ภาษาไทย
Vietnamese Tiếng Việt
The noodles are made using a non-fried, non-steam process and have a firm texture and flavor comparable to fresh noodles. The soup is made from Nagasaki Prefecture's dried sardines, mackerel claws, and dried sardines, and has an aromatic flavor unique to liquid soup.
麺はノンフライ、ノンスチーム製法で仕上げコシがあり生めんと遜色ない風味が味わえます。スープは長崎県産のあご煮干とさば節、いわし煮干をふんだんに使用し、液体スープならではの香り立ちの良さを賞味下さい。
Les nouilles sont fabriquées selon un procédé sans friture ni vapeur et ont une fermeté et une saveur comparables à celles des nouilles fraîches. La soupe est préparée à partir de sardines, maquereaux et sardines séchés de la préfecture de Nagasaki et possède une saveur aromatique unique aux soupes liquides.
면은 비튀김, 비스팀 제법으로 만들어져 쫄깃쫄깃하고 생면과 견주어도 손색이 없는 맛을 느낄 수 있습니다. 국물은 나가사키현산 멸치조림과 고등어조림, 정어리조림을 듬뿍 사용하여 액체 국물 특유의 향긋한 맛을 즐길 수 있습니다.
面条采用非油炸、非蒸煮工艺制作而成,具有与新鲜面条相媲美的筋道和风味.汤由长崎县的干沙丁鱼、鲭鱼和沙丁鱼制成,具有液体汤特有的芳香味道.
เส้นบะหมี่ทำโดยใช้กระบวนการไม่ทอดและไม่นึ่ง มีเนื้อสัมผัสที่แน่นและรสชาติเทียบเท่าเส้นบะหมี่สด ซุปทำจากปลาซาร์ดีนแห้ง ปลาแมคเคอเรล และปลาซาร์ดีนแห้งของจังหวัดนางาซากิ และมีกลิ่นหอมเฉพาะตัวของซุปแบบน้ำ
Mì được làm bằng phương pháp không chiên, không hấp và có kết cấu chắc và hương vị tương đương với mì tươi. Súp được làm từ cá mòi khô, càng cá thu và cá mòi khô của Tỉnh Nagasaki, có hương vị thơm đặc trưng của súp lỏng.
Noodles [wheat flour (produced in Japan), salt, vegetable protein], soup (soy sauce, vegetable oil and fat, salt, pork oil, pork extract, spices, maltose, dried sardine, hydrolyzed protein, onion extract, yeast extract), dried garnish (bamboo shoots, green onion) / seasoning (amino acids, etc.) Seasoning (amino acids, etc.), sake spirit, kansui, gardenia color, thickener (guar gum), caramel color, (contains wheat, sesame, mackerel, soybeans, chicken, pork)
めん〔小麦粉(国内製造)、食塩、植物性たん白〕、スープ(しょうゆ、植物油脂、食塩、ポークオイル、ポークエキス、香辛料、麦芽糖、あご煮干、さば節、チキンエキス、イワシ煮干、たん白加水分解物、オニオンエキス、酵母エキス)、かやく(メンマ、ねぎ)/調味料(アミノ酸等)、酒精、かんすい、クチナシ色素、増粘剤(グァーガム)、カラメル色素、(一部に小麦・ごま・さば・大豆・鶏肉・豚肉を含む)
Nouilles [farine de blé (produite au Japon), sel, protéines végétales], soupe (sauce de soja, huile et graisse végétales, sel, huile de porc, extrait de porc, épices, maltose, sardine séchée, protéines hydrolysées, extrait d'oignon, extrait de levure), légumes séchés (pousses de bambou, oignons nouveaux) / Assaisonnement (acides aminés, etc.). ), alcool de saké, kansui (saumure), colorant gardenia, épaississant (gomme de guar), colorant caramel, (certaines parties contiennent du blé, du sésame, du maquereau, du soja, du poulet, du porc).
면〔밀가루(국내산), 소금, 식물성 단백질〕, 스프(간장, 식물성 유지, 소금, 돼지고기 기름, 돼지고기 추출물, 향신료, 맥아당, 조미료, 멸치조림, 고등어조림, 닭고기 추출물, 정어리조림, 단백질 가수분해물, 양파 추출물, 효모 추출물), 가쓰오부시(멘마, 파), 조미료(아미노산 등), 간장, 감미료, 치자 색소, 카라멜 색소, (일부 성분에 밀, 참깨, 콩, 닭고기, 돼지고기를 포함할 수 있습니다. ), 주정, 간수, 치자색소, 증점제(구아검), 캐러멜색소, (일부에 밀, 참깨, 고등어, 대두, 닭고기, 돼지고기 포함)
面条[小麦粉(日本生产)、盐、植物蛋白]、汤(酱油、植物油和脂肪、盐、猪油、猪肉提取物、香料、麦芽糖、干沙丁鱼、水解蛋白、洋葱提取物、酵母提取物)、干蔬菜(竹笋、葱)/调味料(氨基酸等。)部分成分含有小麦、芝麻、鲭鱼、大豆、鸡肉、猪肉)。
เส้นบะหมี่ [แป้งสาลี (ผลิตในญี่ปุ่น), เกลือ, โปรตีนจากพืช], ซุป (ซีอิ๊ว, น้ำมันพืชและไขมัน, เกลือ, น้ำมันหมู, สารสกัดจากหมู, เครื่องเทศ, มอลโตส, ปลาซาร์ดีนแห้ง, โปรตีนไฮโดรไลซ์, สารสกัดจากหัวหอม, สารสกัดจากยีสต์), เครื่องปรุงรสแห้ง (หน่อไม้, ต้นหอม) / เครื่องปรุงรส (กรดอะมิโน ฯลฯ) เครื่องปรุงรส (กรดอะมิโน ฯลฯ), เหล้าสาเก, คันซุย, สีการ์ดีเนีย, สารเพิ่มความข้น (กัมกัวร์), สีคาราเมล (มีข้าวสาลี, งา, ปลาแมคเคอเรล, ถั่วเหลือง, ไก่, หมู)
Mì [bột mì (sản xuất tại Nhật Bản), muối, protein thực vật], súp (nước tương, dầu thực vật và mỡ, muối, dầu thịt lợn, chiết xuất thịt lợn, gia vị, mạch nha, cá mòi khô, protein thủy phân, chiết xuất hành tây, chiết xuất nấm men), gia vị trang trí khô (măng, hành lá) / gia vị (axit amin, v.v.) Gia vị (axit amin, v.v.), rượu sake, kansui, màu dành dành, chất làm đặc (guar gum), màu caramel, (chứa lúa mì, vừng, cá thu, đậu nành, gà, thịt lợn)
Multi-Language Ingredients

Company Profile

MARUTAI CO., LTD. 株式会社マルタイ

3-Line Introduction

1. Origins

Founded in May 1947 and incorporated in June 1960 in Fukuoka, Marutai Co., Ltd. pioneered instant stick noodles with the 1959 launch of “Instant Marutai Ramen,” evolving from its earlier business roots in flour milling.

2. Establishment

The company specializes in Kyushu-style stick ramen, bagged noodles, Sara-udon, and cup noodles, distributing across western Japan and expanding sales nationwide through supermarkets, vending channels, and gift sets.

3. Today

Marutai emphasizes quality and food safety—evidenced by its multiple ISO/JAS and FSSC 22000 certifications—and continues to innovate with plant-based ramen, premium collaborations, and brand events like “Stick Ramen Day” held since 2020.

Headquarters Address

📍1042-1 Imajuku Aoki, Nishi-ku, Fukuoka-shi, Fukuoka

3rd Party Certifications

🛡️ FSSC22000

“Browse by keyword, best by, or brand — whatever matters most to you.“

Japanese Food Database