Specification Sheet

Kyushu Takana Ramen Tonkotsu Flavor

This image is sourced from MARUTAI CO., LTD.'s official website and is used here strictly for reference and product identification. Copyright remains with the original owner.

Photo

Product Details

Name-EN:
KYUSHU TAKANA RAMEN TONKOTSU FLAVOR
Name-JP:
九州産高菜ラーメンとんこつ味
Net Weight:
89 G
Company:
MARUTAI CO., LTD.
Best by:
6M
Storage:
DRY
Category:
CUP NOODLES
Bar Code:
4902702004354
Case Details

Case Details

Size (mm):
440 x 295 x 150
CBM:
0.020 m³
Gross wt.:
1.4 kg
Quantity:
12 CUPS
Type:
SINGLE
JAN/ITF code:
14902702004351
Case Image
Case Details

Nutrition Facts

Per:
89 g
Energy:
368 kcal
Protein:
7.9 g
Fat:
18.3 g
Carbohydrate:
43.0 g
Salt equivalent:
5.70 g
Multi-Language Ingredients

Key Features & Ingredients

English English
English English
Japanese 日本語
French Français
Korean 한국어
Chinese 中文
Thai ภาษาไทย
Vietnamese Tiếng Việt
Pork bone broth with a deep flavor that goes well with Takana. Spicy hot spicy konnyaku from Kyushu is added as an optional garnish.
高菜によくあう奥深い味わいの豚骨スープ。ピリッと味わい深い九州産真空パック詰め辛子高菜を別添。
Bouillon d'os de porc à la saveur profonde qui se marie bien avec le takana. Le hakusai (chou chinois) épicé de Kyushu emballé sous vide et à la saveur profonde est servi séparément.
다카나와 잘 어울리는 깊은 맛의 돼지뼈 수프. 매콤한 맛이 깊은 큐슈산 진공 포장된 매운 고사리를 곁들여 먹습니다..
猪骨高汤味道浓郁,与 Takana 相得益彰.辣味浓郁的九州真空包装辣白菜单独供应.
น้ำซุปกระดูกหมูรสชาติเข้มข้นเข้ากันได้ดีกับทาคานะ โรยคอนยาคุรสเผ็ดจากเกาะคิวชูเพื่อเพิ่มความอร่อย
Nước dùng xương heo có hương vị đậm đà rất hợp với Takana. Konnyaku cay nồng từ Kyushu được thêm vào như một món trang trí tùy chọn.
Fried noodles [wheat flour (produced in Japan), vegetable oil and fat, salt, egg powder], kayaku (hot spicy leaf mustard, corn), soup [pork oil, pork extract, salt, sugar (glucose, sugar), roasted sesame, soy sauce powder, vegetable powder, vegetable oil and fat, hydrolyzed protein, fat powder, green onion, chicken extract, fermented seasoning, spice Seasoning (amino acid, etc.), Ca carbonate, spice extract, brine, pH adjuster, gardenia color, acidifier, antioxidant (vitamin E), caramel color, flavor, turmeric color, (some of them contain wheat, egg, milk ingredient, sesame, soybean, chicken, pork and gelatin)
油揚げめん〔小麦粉(国内製造)、植物油脂、食塩、卵粉〕、かやく(辛子高菜、コーン)、スープ〔ポークオイル、ポークエキス、食塩、糖類(ぶどう糖、砂糖)、煎りごま、粉末しょうゆ、野菜粉末、植物油脂、たん白加水分解物、粉末油脂、ねぎ、チキンエキス、発酵調味料、香辛料、酵母エキス〕/調味料(アミノ酸等)、炭酸Ca、香辛料抽出物、かんすい、pH調整剤、クチナシ色素、酸味料、酸化防止剤(ビタミンE)、カラメル色素、香料、ウコン色素、(一部に小麦・卵・乳成分・ごま・大豆・鶏肉・豚肉・ゼラチンを含む)
Nouilles sautées [farine de blé (produite au Japon), huile et graisse végétales, sel, œuf en poudre], kayaku (chou chinois épicé, maïs), soupe [huile de porc, extrait de porc, sel, sucre (glucose, sucre), graines de sésame grillées, sauce de soja en poudre, poudre végétale, huile et graisse végétales, hydrolysat de protéines, huile en poudre, oignons nouveaux, extrait de poulet, assaisonnement fermenté, épices, extrait de levure] / Assaisonnement (acides aminés, etc.), carbonate de Ca, extraits d'épices, saumure, colorant gardénia, acidifiant, antioxydant (vitamine E), colorant caramel. Extrait de levure] / Assaisonnement (acides aminés, etc.), carbonate de calcium, extraits d'épices, saumure, correcteur de pH, colorant gardenia, acidifiant, antioxydant (vitamine E), colorant caramel, arôme, colorant curcuma, (contient du blé, des œufs, des substances laitières, du sésame, du soja, du poulet, du porc et de la gélatine).
유부면〔밀가루(국내산)、식물성유지(밀가루)、식물성유지、소금、계란가루〕、가야쿠(고추,옥수수)、스프〔돼지고기유、돼지고기추출물、소금、당류(포도당, 설탕)、볶음깨、분말간장、야채분말、식물성유지、식물성유지、단백가수분해물、분말유지、파、닭고기추출물、발효조미료、향신료 효모추출물] / 조미료(아미노산 등), 탄산칼륨, 향신료추출물, 간수, pH조절제, 치자색소, 산미료, 산화방지제(비타민E), 캐러멜색소, 향료, 심황색소, (일부에 밀, 계란, 우유 성분, 참깨, 대두, 닭고기, 돼지고기, 젤라틴 포함)
炒面[小麦粉(日本产)、植物油脂、盐、蛋粉]、加乐(辣白菜、玉米)、汤[猪油、猪肉提取物、盐、糖(葡萄糖、糖)、烤芝麻、酱油粉、蔬菜粉、植物油脂、蛋白质水解物、油粉、葱、鸡肉提取物、发酵调味料、香料酵母提取物]/调味料(氨基酸等)、碳酸钙、香料提取物、盐水、pH 值调节剂、栀子色素、酸味剂、抗氧化剂(维生素 E)、焦糖色、调味料、姜黄色素,(含小麦、鸡蛋、牛奶成分、芝麻、大豆、鸡肉、猪肉和明胶)
เส้นบะหมี่ผัด [แป้งสาลี (ผลิตในญี่ปุ่น), น้ำมันพืชและไขมัน, เกลือ, ไข่ผง], คากากุ (ผักกาดหอมเผ็ดร้อน, ข้าวโพด), ซุป [น้ำมันหมู, สารสกัดจากหมู, เกลือ, น้ำตาล (กลูโคส, น้ำตาล), งาคั่ว, ผงซีอิ๊ว, ผงผัก, น้ำมันพืชและไขมัน, โปรตีนไฮโดรไลซ์, ผงไขมัน, ต้นหอม, สารสกัดจากไก่, เครื่องปรุงรสหมัก, เครื่องเทศปรุงรส (กรดอะมิโน ฯลฯ ), แคลเซียมคาร์บอเนต, สารสกัดจากเครื่องเทศ, น้ำเกลือ, สารปรับ pH, สีการ์ดีเนีย, สารทำให้เป็นกรด, สารต้านอนุมูลอิสระ (วิตามินอี), สีคาราเมล, รสชาติ, สีขมิ้น (บางชนิดมีส่วนผสมของข้าวสาลี, ไข่, นม, งา, ถั่วเหลือง, ไก่, หมู และเจลาติน)
Mì xào [bột mì (sản xuất tại Nhật Bản), dầu và mỡ thực vật, muối, bột trứng], kayaku (mù tạt lá cay, ngô), súp [dầu lợn, chiết xuất thịt lợn, muối, đường (glucose, đường), mè rang, bột nước tương, bột rau, dầu và mỡ thực vật, protein thủy phân, bột chất béo, hành lá, chiết xuất gà, gia vị lên men, gia vị Gia vị (axit amin, v.v.), Ca cacbonat, chiết xuất gia vị, nước muối, chất điều chỉnh độ pH, màu hoa dành dành, chất tạo axit, chất chống oxy hóa (vitamin E), màu caramel, hương liệu, màu nghệ, (một số trong số chúng có chứa lúa mì, trứng, thành phần sữa, mè, đậu nành, gà, thịt lợn và gelatin)
Multi-Language Ingredients

Company Profile

MARUTAI CO., LTD. 株式会社マルタイ

3-Line Introduction

1. Origins

Founded in May 1947 and incorporated in June 1960 in Fukuoka, Marutai Co., Ltd. pioneered instant stick noodles with the 1959 launch of “Instant Marutai Ramen,” evolving from its earlier business roots in flour milling.

2. Establishment

The company specializes in Kyushu-style stick ramen, bagged noodles, Sara-udon, and cup noodles, distributing across western Japan and expanding sales nationwide through supermarkets, vending channels, and gift sets.

3. Today

Marutai emphasizes quality and food safety—evidenced by its multiple ISO/JAS and FSSC 22000 certifications—and continues to innovate with plant-based ramen, premium collaborations, and brand events like “Stick Ramen Day” held since 2020.

Headquarters Address

📍1042-1 Imajuku Aoki, Nishi-ku, Fukuoka-shi, Fukuoka

3rd Party Certifications

🛡️ FSSC22000

“Browse by keyword, best by, or brand — whatever matters most to you.“

Japanese Food Database