Specification Sheet

Sara Udon Soy Sauce Flavor

This image is sourced from MARUTAI CO., LTD.'s official website and is used here strictly for reference and product identification. Copyright remains with the original owner.

Photo

Product Details

Name-EN:
SARA UDON SOY SAUCE FLAVOR
Name-JP:
皿うどん 香ばし醤油味
Net Weight:
140 G
Company:
MARUTAI CO., LTD.
Best by:
7M
Storage:
DRY
Category:
DRIED NOODLES WITH SOUP BASE
Bar Code:
4902702010584
Case Details

Case Details

Size (mm):
441 x 296 x 279
CBM:
0.037 m³
Gross wt.:
3.5 kg
Quantity:
20 PKGS
Type:
SINGLE
JAN/ITF code:
14902702010581
Case Image
Case Details

Nutrition Facts

Per:
70 g
Energy:
317 kcal
Protein:
6.1 g
Fat:
12.8 g
Carbohydrate:
44.4 g
Salt equivalent:
4.60 g
Multi-Language Ingredients

Key Features & Ingredients

English English
English English
Japanese 日本語
French Français
Korean 한국어
Chinese 中文
Thai ภาษาไทย
Vietnamese Tiếng Việt
The noodles are fried in 100% vegetable oil and fat, and are a chewy, medium-thick noodle developed with a new formula and new numbering system. The soup is a thick soy sauce-based ankake broth made from four kinds of powdered soy sauce. It is flavored with seafood (scallops, clams, and shrimp), chicken, and pork, and seasoned with pepper, ginger, and sesame oil for a savory soy sauce flavor with impact.
めんは、植物油脂100%で揚げた、新配合・新番手で開発した歯ごたえのある中太めんです。スープは、4種類の粉末醤油を使用した濃い醤油ベースのあんかけスープです。ホタテ、アサリ、えびの魚介やチキン、ポークで深みを出し、コショウ、生姜、ごま油などで味をととのえたインパクトのある香ばしい醤油味です。
Les nouilles sont frites dans de l'huile et de la graisse 100 % végétales et ont une texture moelleuse et moyennement épaisse, élaborée à partir d'une nouvelle formule et d'un nouveau système de numérotation. La soupe est une soupe ankake épaisse à base de sauce soja, composée de quatre types de sauce soja en poudre. Elle est enrichie de fruits de mer (coquilles Saint-Jacques, palourdes et crevettes), de poulet et de porc, et aromatisée au poivre, au gingembre et à l'huile de sésame pour un goût savoureux de sauce soja qui a de l'impact.
면은 100% 식물성 유지로 튀겨낸 새로운 배합과 새로운 반죽으로 개발한 쫄깃쫄깃한 중후면의 면발입니다. 국물은 4종류의 분말 간장을 사용한 진한 간장 베이스의 안카케 스프다. 가리비, 조개, 새우 등 해산물과 닭고기, 돼지고기로 깊이를 더하고 후추, 생강, 참기름 등으로 맛을 낸 임팩트 있는 고소한 간장 맛입니다.
面条用 100% 植物油脂油炸,口感嚼劲适中,采用新配方和新编号系统研制而成.汤是由四种酱油粉制成的浓稠酱油安康鱼汤.汤中加入了海鲜(扇贝、蛤蜊和虾)、鸡肉和猪肉,并用胡椒、姜和芝麻油调味,使酱油的咸鲜口感更具冲击力.
เส้นบะหมี่ทอดด้วยน้ำมันพืช 100% และไขมัน เป็นเส้นเหนียวนุ่ม หนาปานกลาง พัฒนาด้วยสูตรใหม่และระบบการนับใหม่ น้ำซุปเป็นน้ำซุปข้นที่ทำจากซีอิ๊วดำ 4 ชนิด ปรุงรสด้วยอาหารทะเล (หอยเชลล์ หอยตลับ และกุ้ง) ไก่ และหมู ปรุงรสด้วยพริกไทย ขิง และน้ำมันงา เพื่อให้ได้รสชาติซีอิ๊วดำที่กลมกล่อม
Mì được chiên trong 100% dầu thực vật và mỡ, và là một loại mì dai, dày vừa phải được phát triển với công thức mới và hệ thống đánh số mới. Súp là nước dùng ankake đặc làm từ nước tương làm từ bốn loại nước tương dạng bột. Nó có hương vị hải sản (sò điệp, nghêu và tôm), thịt gà và thịt lợn, và nêm với hạt tiêu, gừng và dầu mè để có hương vị nước tương đậm đà với tác động.
Fried noodles [wheat flour (produced in Japan), vegetable oil and fat], soup (starch, sugar, salt, soy sauce powder, seafood extract, protein hydrolysate, chicken extract, pork extract, spices, yeast extract, sesame oil) / seasoning (amino acids, etc.), brine, caramel color, acidifier, antioxidant (vitamin E), (some (Some ingredients: wheat, shrimp, sesame, soybeans, chicken, pork, gelatin)
油揚げめん〔小麦粉(国内製造)、植物油脂〕、スープ(でん粉、砂糖、食塩、粉末しょうゆ、魚介エキス、たん白加水分解物、チキンエキス、ポークエキス、香辛料、酵母エキス、ごま油)/調味料(アミノ酸等)、かんすい、カラメル色素、酸味料、酸化防止剤(ビタミンE)、(一部に小麦・えび・ごま・大豆・鶏肉・豚肉・ゼラチンを含む)
Nouilles sautées [farine de blé (produite au Japon), huile et graisse végétales], soupe (amidon, sucre, sel, sauce soja en poudre, extrait de fruits de mer, hydrolysat de protéines, extrait de poulet, extrait de porc, épices, extrait de levure, huile de sésame) / assaisonnement (acides aminés), saumure, colorant caramel, acidifiant, antioxydant (vitamine E), (certains acides gras oméga-3 sont présents dans les nouilles). Contient du blé, des crevettes, du sésame, du soja, du poulet, du porc et de la gélatine.)
유부면[밀가루(국내산), 식물성 유지], 스프(전분, 설탕, 소금, 분말간장, 어패류 추출물, 단백질 가수분해물, 닭고기 추출물, 돼지고기 추출물, 향신료, 효모 추출물, 참기름) / 조미료(아미노산 등), 간수, 캐러멜 색소, 산미료, 산미료, 산화방지제(비타민E), (일부) 밀, 새우, 참깨, 대두, 닭고기, 돼지고기, 젤라틴 함유)
炒面[小麦粉(日本生产)、植物油和脂肪]、汤(淀粉、糖、盐、酱油粉、海鲜提取物、蛋白质水解物、鸡肉提取物、猪肉提取物、香料、酵母提取物、芝麻油)/调味料(氨基酸)、盐水、焦糖色、酸味剂、抗氧化剂(维生素 E)、(部分含小麦、虾、芝麻、大豆、鸡肉、猪肉和明胶)。
เส้นก๋วยเตี๋ยวผัด [แป้งสาลี (ผลิตในญี่ปุ่น) น้ำมันพืชและไขมัน], ซุป (แป้ง, น้ำตาล, เกลือ, ผงซีอิ๊ว, สารสกัดจากอาหารทะเล, โปรตีนไฮโดรไลเซต, สารสกัดจากไก่, สารสกัดจากหมู, เครื่องเทศ, สารสกัดจากยีสต์, น้ำมันงา) / เครื่องปรุงรส (กรดอะมิโน ฯลฯ ), น้ำเกลือ, สีคาราเมล, สารทำให้เป็นกรด, สารต้านอนุมูลอิสระ (วิตามินอี), (บางส่วน (ส่วนผสมบางส่วน: ข้าวสาลี, กุ้ง, งา, ถั่วเหลือง, ไก่, หมู, เจลาติน)
Mì xào [bột mì (sản xuất tại Nhật Bản), dầu thực vật và chất béo], súp (tinh bột, đường, muối, bột nước tương, chiết xuất hải sản, thủy phân protein, chiết xuất gà, chiết xuất thịt lợn, gia vị, chiết xuất nấm men, dầu mè) / gia vị (axit amin, v.v.), nước muối, màu caramel, chất tạo chua, chất chống oxy hóa (vitamin E), (một số (Một số thành phần: lúa mì, tôm, vừng, đậu nành, gà, thịt lợn, gelatin)
Multi-Language Ingredients

Company Profile

MARUTAI CO., LTD. 株式会社マルタイ

3-Line Introduction

1. Origins

Founded in May 1947 and incorporated in June 1960 in Fukuoka, Marutai Co., Ltd. pioneered instant stick noodles with the 1959 launch of “Instant Marutai Ramen,” evolving from its earlier business roots in flour milling.

2. Establishment

The company specializes in Kyushu-style stick ramen, bagged noodles, Sara-udon, and cup noodles, distributing across western Japan and expanding sales nationwide through supermarkets, vending channels, and gift sets.

3. Today

Marutai emphasizes quality and food safety—evidenced by its multiple ISO/JAS and FSSC 22000 certifications—and continues to innovate with plant-based ramen, premium collaborations, and brand events like “Stick Ramen Day” held since 2020.

Headquarters Address

📍1042-1 Imajuku Aoki, Nishi-ku, Fukuoka-shi, Fukuoka

3rd Party Certifications

🛡️ FSSC22000

“Browse by keyword, best by, or brand — whatever matters most to you.“

Japanese Food Database