Specification Sheet

Tabi No Moto Mixed Rice

This image is sourced from TANAKA FOODS CO., LTD.'s official website and is used here strictly for reference and product identification. Copyright remains with the original owner.

Photo

Product Details

Name-EN:
TABI NO MOTO MIXED RICE
Name-JP:
旅行の友 まぜごはん
Net Weight:
30 G
Company:
TANAKA FOODS CO., LTD.
Best by:
12M
Storage:
DRY
Category:
RICE SEASONING
Bar Code:
4904561013522
Case Details

Case Details

Size (mm):
545 x 273 x 201
CBM:
0.030 m³
Gross wt.:
3.6 kg
Quantity:
10 PKGS x 8 BXS
Type:
SINGLE
JAN/ITF code:
14904561013529
Case Image
Case Details

Nutrition Facts

Per:
3 g
Energy:
10 kcal
Protein:
0.7 g
Fat:
0.3 g
Carbohydrate:
1.2 g
Salt equivalent:
0.60 g
Multi-Language Ingredients

Key Features & Ingredients

English English
English English
Japanese 日本語
French Français
Korean 한국어
Chinese 中文
Thai ภาษาไทย
Vietnamese Tiếng Việt
Traveler's Friend," a favorite since 1904, is now available in a mazengomi-gohan (mixed rice). The traditional taste is maintained with the addition of flavorful wakame seaweed and colorful vegetables. Recipes using "Ryoko no Tomo Mixed Gohan" are now available on Cookpad.
1904年より皆様に愛され続けている「旅行の友」がまぜごはんになりました。 伝統の美味しさはそのままに、風味豊かなわかめと彩りのよい野菜を加えました。 クックパッドにて旅行の友まぜごはんを使用したレシピを掲載中です。
Le "compagnon de voyage", apprécié de tous depuis 1904, est désormais disponible sous la forme d'un plat de riz mixte. Le saveur traditionnel a été préservé, avec l'ajout d'algues wakame savoureuses et de légumes colorés. Des recettes utilisant le riz mélangé Traveler's Friend sont désormais disponibles sur Cookpad.
1904년부터 꾸준히 사랑받아 온 '여행의 벗'이 마제밥으로 재탄생했습니다. 전통의 맛은 그대로 유지하면서 풍미 가득한 미역과 다채로운 야채를 더했습니다. 쿡패드에서 여행의 친구 마제밥을 사용한 레시피를 게재 중입니다.
自 1904 年以来一直深受大家喜爱的 "旅行伴侣",现在以混合米饭的形式推出. 在保留传统口味的基础上,添加了风味独特的裙带菜和色彩丰富的蔬菜. 使用 Traveler's Friend 混合米饭的食谱现已在 Cookpad 上发布.
Traveler's Friend" ซึ่งเป็นเมนูยอดนิยมตั้งแต่ปี 1904 ปัจจุบันมีจำหน่ายในรูปแบบมาเซงโกมิโกะฮัง (ข้าวผสม) รสชาติดั้งเดิมยังคงไว้ด้วยสาหร่ายวากาเมะรสชาติกลมกล่อมและผักหลากสีสัน สูตรอาหารที่ใช้ "Ryoko no Tomo Mixed Gohan" มีจำหน่ายแล้วบน Cookpad
Traveler's Friend", một món ăn được ưa chuộng từ năm 1904, hiện đã có trong mazengomi-gohan (cơm trộn). Hương vị truyền thống vẫn được giữ nguyên khi thêm rong biển wakame và rau củ nhiều màu sắc. Các công thức nấu ăn sử dụng "Ryoko no Tomo Mixed Gohan" hiện đã có trên Cookpad.
SMALL FISH POWDER (INCLUDING MACKEREL) (DOMESTICALLY PRODUCED), Radish Leaves, ROASTED SESAME, Salt, Sugar, Carrot, Red Turnip, Glucose, SOY SAUCE, Red Cabbage, Wakame Seaweed, WHEAT FLOUR, Starch, DRIED EGG POWDER, Rice Oil, SOY PROTEIN, PORK ExTRACT, CHICKEN ExTRACT, DRIED SARDINE ExTRACT, Hydrolyzed Protein, Onion, Dextrin / Seasoning (Amino Acids, etc.), Colorants (TURMERIC, CAROTENOID, RED YEAST), Leavening Agent, Acidulant.
小魚粉末(さばを含む)(国内製造)、大根菜、いりごま、食塩、砂糖、人参、赤カブ、ぶどう糖、醤油、赤キャベツ、若布、小麦粉、でん粉、鶏卵粉末、米油、大豆蛋白、豚エキス、鶏エキス、煮干エキス、蛋白加水分解物、オニオン、デキストリン/調味料(アミノ酸等)、着色料(ウコン、カロチノイド、紅麹)、膨張剤、酸味料
POUDRE DE PETITS POISSONS (Y COMPRIS MAQUEREAU) (PRODUIT NATIONAL), feuilles de radis, SÉSAME GRILLÉ, sel, sucre, carotte, navet rouge, glucose, SAUCE SOJA, chou rouge, wakamé, FARINE DE BLÉ, amidon, POUDRE D'ŒUF SÉCHÉE, huile de riz, PROTÉINE DE SOJA, ExTRAIT DE PORC, ExTRAIT DE POULET, ExTRAIT DE SARDINE SÉCHÉE, protéine hydrolysée, oignon, dextrine / assaisonnement (acides aminés, etc.), colorants (CURCUMA, CAROTÉNOÏDE, LEVURE ROUGE), agent levant, acidifiant.
어분 (고등어 포함) (국내 제조), 무청, 볶은 참깨, 소금, 설탕, 당근, 붉은 순무, 포도당, 간장, 적양배추, 다시마, 밀가루, 전분, 건조 계란 분말, 쌀기름, 대두 단백질, 돼지고기 추출물, 닭고기 추출물, 멸치 추출물, 가수분해 단백질, 양파, 덱스트린 / 조미료 (아미노산 등), 착색료 (강황, 카로티노이드, 홍국), 팽창제, 산미료.
小鱼粉 (包括鲭鱼) (国产), 萝卜叶, 炒芝麻, 食盐, 砂糖, 胡萝卜, 红萝卜, 葡萄糖, 酱油, 红甘蓝, 裙带菜, 小麦粉, 淀粉, 干蛋粉, 米油, 大豆蛋白, 猪提取物, 鸡提取物, 鳀鱼提取物, 水解蛋白, 洋葱, 糊精 / 调味料(氨基酸等), 着色剂 (姜黄, 类胡萝卜素, 红曲), 膨松剂, 酸味剂.
ผงปลาเล็ก (รวมถึงปลาแมคเคอเรล) (ผลิตในประเทศ), ใบหัวไชเท้า, งาคั่ว, เกลือ, น้ำตาล, แครอท, หัวไชเท้าแดง, กลูโคส, ซอสถั่วเหลือง, กะหล่ำปลีแดง, สาหร่ายวากาเมะ, แป้งสาลี, แป้ง, ผงไข่แห้ง, น้ำมันข้าว, โปรตีนถั่วเหลือง, สารสกัดจากหมู, สารสกัดจากไก่, สารสกัดจากปลากะตัก, โปรตีนไฮโดรไลซ์, หัวหอม, เดกซ์ทริน / เครื่องปรุงรส (กรดอะมิโน ฯลฯ), สีผสมอาหาร (ขมิ้น, แคโรทีนอยด์, ยีสต์แดง), สารขึ้นฟู, สารให้ความเป็นกรด.
BỘT CÁ NHỎ (BAO GỒM CÁ THU) (SẢN xUẤT TRONG NƯỚC), Lá Củ Cải, VỪNG RANG, Muối, Đường, Cà Rốt, Củ Cải Đỏ, Glucose, NƯỚC TƯƠNG, Bắp Cải Đỏ, Rong Biển Wakame, BỘT MÌ, Tinh Bột, BỘT TRỨNG KHÔ, Dầu Gạo, PROTEIN ĐẬU NÀNH, CHIẾT xUẤT THỊT HEO, CHIẾT xUẤT THỊT GÀ, CHIẾT xUẤT CÁ CƠM, Đạm Thủy Phân, Hành Tây, Dextrin / Gia Vị (Axit Amin, v.v.), Màu (Nghệ, Carotenoid, Men Đỏ), Chất Tạo Độ Phồng, Chất Điều Chỉnh Độ Axit.
Multi-Language Ingredients

Company Profile

TANAKA FOODS CO., LTD. 田中食品株式会社

3-Line Introduction

1. Origins

Founded in 1901 in Kure, Hiroshima, the company initially produced pickles, miso, and tsukudani before launching “Ryokō no Tomo” furikake in 1916—now considered the original Japanese rice seasoning and the brand’s signature product

2. Establishment

Incorporated as Tanaka Foods Co., Ltd. in July 1928, the Hiroshima-based manufacturer specializes in processed foods—particularly mini-pack and mixed-rice seasonings—operating two production plants in Hiroshima and distributing domestically and across East Asia .

3. Today

The company continues to expand its lineup—over 250 varieties—including low-sodium and additive-free series, collaborates with local partners (e.g., Hiroshima Toyo Carp products), and focuses on nutritional quality and safety across all its offerings

Headquarters Address

📍3-22 Higashikannon-machi, Nishi-ku, Hiroshima-shi, Hiroshima

3rd Party Certifications

🛡️ FSSC22000 / ISO14001 /ISO9001

“Browse by keyword, best by, or brand — whatever matters most to you.“

Japanese Food Database