Specification Sheet

The Umami Delicious With Rice Spicy Kimchi Soup

This image is sourced from AMANO FOODS.'s official website and is used here strictly for reference and product identification. Copyright remains with the original owner.

Photo

Product Details

Name-EN:
THE UMAMI DELICIOUS WITH RICE SPICY KIMCHI SOUP
Name-JP:
Theうまみ ごはんがうまい!旨辛チゲスープ
Net Weight:
8.9 G
Company:
AMANO FOODS.
Best by:
18M
Storage:
DRY
Category:
FREEZE-DRY PRODUCTS
Bar Code:
4971334213090
Case Details

Case Details

Size (mm):
480 x 260 x 130
CBM:
0.017 m³
Gross wt.:
1.4 kg
Quantity:
10 PKGS x 6 BXS
Type:
SINGLE
JAN/ITF code:
14971334213097
Case Image
Case Details

Nutrition Facts

Per:
8.9 g
Energy:
33 kcal
Protein:
2.1 g
Fat:
1.2 g
Carbohydrate:
3.4 g
Salt equivalent:
1.90 g
Multi-Language Ingredients

Key Features & Ingredients

English English
English English
Japanese 日本語
French Français
Korean 한국어
Chinese 中文
Thai ภาษาไทย
Vietnamese Tiếng Việt
A thick broth made from seafood stock with a hint of scallion. The aroma of roasted red pepper stimulates the appetite. The thick broth and accented spices are used in a special recipe that makes white rice tasty. The soup can be enjoyed not only as a soup, but also by pouring it over rice or soaking it in rice.
●あさりがきいた魚介だしで濃いめに仕上げただし。●焙煎唐辛子の香りが食欲を刺激します。●濃いめのおだしとアクセントとなる香辛料を活かした、白ごはんがおいしくなる専用レシピ。●そのままスープとして飲むだけでなく、ごはんにかけたり浸してもおいしくお召し上がりいただけます。
Découvrez un épais bouillon dashi à base de fruits de mer avec un soupçon d'échalote. L'arôme délicat du piment grillé stimule l'appétit. Recette spéciale qui rend le riz blanc plus délicieux en utilisant le bouillon plus épais et les épices qui en accentuent la saveur. La soupe peut être dégustée seule, mais aussi servie sur du riz ou trempée dans du riz.
바지락이 들어간 해산물 육수로 진하게 우려낸 육수. 볶은 고추의 향이 식욕을 자극합니다. 진한 육수와 향신료가 포인트가 되어 흰 쌀밥을 맛있게 먹을 수 있는 전용 레시피. 그대로 국물로 마실 수 있을 뿐만 아니라, 밥에 뿌려서 먹어도 맛있게 드실 수 있습니다.
用海鲜汤汁熬制的浓汤,略带葱香.烤辣椒的香味刺激食欲.利用浓汤和香料使白米饭更加美味的特殊配方.这种汤不仅可以单独饮用,还可以浇在米饭上或浸泡在米饭中食用.
น้ำซุปข้นที่ทำจากน้ำซุปอาหารทะเลที่มีกลิ่นต้นหอมอ่อนๆ กลิ่นหอมของพริกแดงคั่วช่วยกระตุ้นความอยากอาหาร น้ำซุปข้นและเครื่องเทศที่ปรุงรสพิเศษใช้ในการทำข้าวขาวให้มีรสชาติอร่อย ซุปสามารถรับประทานได้ไม่เพียงแต่ในรูปแบบซุปเท่านั้น แต่ยังราดบนข้าวหรือแช่ข้าวได้อีกด้วย
Nước dùng sánh đặc làm từ nước dùng hải sản với một chút hành lá. Mùi thơm của ớt chuông đỏ rang kích thích sự thèm ăn. Nước dùng sánh đặc và gia vị được thêm vào được sử dụng trong một công thức đặc biệt làm cho cơm trắng trở nên ngon miệng. Súp có thể được thưởng thức không chỉ như một món súp, mà còn bằng cách đổ lên cơm hoặc ngâm trong gạo.
Gochujang (red pepper paste), reduced sugar syrup, fish sauce, salt, seafood extract powder, starch, pork extract powder, scallion extract powder, self-extracting protein, beef extract powder, roasted red pepper powder, garlic paste, yeast extract powder, ginger paste, garnish (liquid whole egg (made in Japan), chives) (Some ingredients: shrimp, egg, squid, beef, soybeans, pork)
コチュジャン、還元水あめ、魚醤、食塩、魚介エキスパウダー、でん粉、ポークエキスパウダー、あさりエキスパウダー、たん白自己消化物、ビーフエキスパウダー、焙煎唐辛子末、ガーリックペースト、酵母エキスパウダー、ジンジャーペースト、具(液全卵(国内製造)、にら)/調味料(アミノ酸等)、パプリカ色素、酸化防止剤(ビタミンE)、(一部にえび・卵・いか・牛肉・大豆・豚肉を含む)
Gochujang (pâte de piment rouge), sirop de sucre réduit, sauce de poisson, sel, extrait de fruits de mer en poudre, amidon, extrait de porc en poudre, extrait d'échalote en poudre, protéine auto-extractible, extrait de bœuf en poudre, poudre de piment rôti, pâte d'ail, extrait de levure en poudre, pâte de gingembre, garniture (œuf entier liquide (produit au Japon), ciboulette) / Assaisonnement Acides aminés, colorant paprika, antioxydant (vitamine E), (contient un peu de crevettes, d'oeufs, de calamars, de boeuf, de soja et de porc).
고추장, 환원수당, 어간장, 소금, 어패류추출분말, 전분, 돼지고기추출분말, 바지락추출분말, 단백질자가소화합물, 쇠고기추출분말, 볶은고추가루, 마늘페이스트, 효모추출분말, 생강페이스트, 재료(액상전란(국내산), 부추) / 조미료 재료(아미노산 등), 파프리카 색소, 산화방지제(비타민E), (일부에 새우, 계란, 오징어, 쇠고기, 대두, 돼지고기 포함)
Gochujang(红辣椒酱)、低糖糖浆、鱼露、盐、海鲜提取物粉末、淀粉、猪肉提取物粉末、葱提取物粉末、自提取蛋白质、牛肉提取物粉末、烤辣椒粉、蒜泥、酵母提取物粉末、姜泥、配料(液态全蛋(日本生产)、韭菜)/调味料氨基酸、辣椒色素、抗氧化剂(维生素 E),(含部分虾、鸡蛋、鱿鱼、牛肉、大豆和猪肉)。
โคชูจัง (พริกแดงบด), น้ำเชื่อมน้ำตาลต่ำ, น้ำปลา, เกลือ, ผงสกัดอาหารทะเล, แป้งมันสำปะหลัง, ผงสกัดหมู, ผงสกัดต้นหอม, โปรตีนสกัดเอง, ผงสกัดเนื้อวัว, ผงพริกแดงคั่ว, กระเทียมบด, ผงสกัดยีสต์, ขิงบด, เครื่องปรุง (ไข่ทั้งฟองเหลว (ผลิตในญี่ปุ่น), ต้นหอม) (ส่วนผสมบางส่วน: กุ้ง, ไข่, ปลาหมึก, เนื้อวัว, ถั่วเหลือง, เนื้อหมู)
Gochujang (ớt đỏ), xi-rô ít đường, nước mắm, muối, bột chiết xuất hải sản, tinh bột, bột chiết xuất thịt lợn, bột chiết xuất hành lá, protein tự chiết xuất, bột chiết xuất thịt bò, bột ớt đỏ rang, bột tỏi, bột chiết xuất nấm men, bột gừng, trang trí (trứng nguyên quả dạng lỏng (sản xuất tại Nhật Bản), hẹ) (Một số thành phần: tôm, trứng, mực, thịt bò, đậu nành, thịt lợn)
Multi-Language Ingredients

Company Profile

AMANO FOODS. アサヒグループ食品株式会社

3-Line Introduction

1. Origins

Founded in 1947 in Fukuyama, Hiroshima as Amano Jitsugyo Co., Ltd., the company began by producing caramel and powdered seasonings before pioneering freeze-drying technology in 1968 and supplying ingredients for instant cup noodles

2. Establishment

In 1982, Amano Foods became Japan’s first to launch a block-type freeze-dried miso soup, officially releasing it in 1983 and continuing to expand its lineup of instant soups, stews, and rice dishes

3. Today

Now under Asahi Group Foods, it leads Japan’s freeze-dried market—boasting roughly 65 % share in block miso soup and delivering “fresh flavors in an instant” via a wide range of convenient premium products

Headquarters Address

📍1-23-1 Azumabashi, Sumida-ku, Tokyo, Asahi Group Headquarters Building

3rd Party Certifications

🛡️ FSSC 22000 / ISO 14001 / BRC / Halal / Kosher

“Browse by keyword, best by, or brand — whatever matters most to you.“

Japanese Food Database